Welcome

¤WeLcOmE¤


Let's talk !

Search

Bienvenue !

Merci de passer sur mzzg's blog !

Faites donc un tour sur Yesasia ;)
  Music
Vendredi 1 février 2008

m'aider

Togireta mirai
Tsunaide kureru no wa dare?
Wasure mo shinai
Koko wo osae tsukete
Hodokenai
Notre futur deconnecté
qui le reconnectera?
Je n'oublierai pas ça
ce qui nous enchaîne ici
ne se dénouera pas.

Motto choudai Ai wo choudai
Koware sou datta
Unazuitekure tara
Donna ni raku datta
Donne-moi plus, donne-moi de l'amour
Je me sentais sur le point de me briser.
Quand tu m'as fait un signe de la tête
ça m'a mise tout à fait à l'aise.

Nigedasu no mo dekizu ni
Hedaterareta sono iki wo
Kanjiru hodo kurushikute
Tomerarenai
Futari wa tada Ame wo shinoideta
Ne pas être capable de m'enfuir
a été si douloureux que j'ai pu sentir
chacun des souffles que tu as repris;
C'était interminable.
Nous deux attendions simplement que la pluie cesse.

Furueru igai
Nanimo naku natta shimau kara
Kikoe mo shinai
Zatsuon ni mamireru ai no uta
Parce que je n'ai rien à perdre
à part mes tremblements,
Je peux entendre
le vacarme qui souille notre histoire d'amour.

Gyutto shite Chanto shite
Kogoe sou datta
Nozomi ga nai no nara
Itaku mo nakatta
Fais-le complètement, fais-le bien
J'ai pensé que j'allais geler
si je n'avais rien à souhaiter
je n'aurais pas ressenti de peine.


Motome aeba konna ni
Kodoku wo shoumei shite
Munashii hodo Itoshikute
Tomerarenai
Futari wa tada Asu wo nikunde
si je te cherche
ça prouvera que je suis effectivemment seule
et que tu es si précieux pour moi que je me sens vide
C'est interminable.

Nigedasu no mo dekizu ni
Hedaterareta sono iki wo
Kanjiru hodo kurushikute
Tomerarenai....
Tometaku mo nai
Ne pas être capable de m'enfuir
a été si douloureux que j'ai pu sentir
chacun des souffles que tu as repris;
C'était interminable....
je ne veux même pas que ça prenne fin.

Motome aeba konna ni
Kodoku wo shoumei shite
Munashii hodo itoshikute
Tomerarenai
Futari wa tada Ame wo shinoide
 
si je te cherche
ça prouvera que je suis effectivemment seule
et que tu es si précieux pour moi que je me sens vide
C'est interminable.
Nous deux attendions simplement que la pluie cesse.

Traduit à partir de l'anglais trouvé sur
NANAKITADE.COM.

m'aider est la 10ème piste de l'album I Scream :

jacket_m.jpg 1. Star Killer
2. watashi wa jikenbakudan
3. Lum no Love song
4. ron yori shouko
5. 13nichi no kinyoubi
6. dark snow angel
7. sweet frozen kiss
8. Akai kami no onna no ko
9. m'aider
10. kibou no kakera
11. Innocent World
12. Fujiyuu no asa
13. BASKET CASE

>> Pour acheter l'album I Scream de Nana Kitade, c'est ICI.

Par mzzg - Publié dans : Traductions (Nana Kitade)
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander
Jeudi 24 janvier 2008

Tomorrow's way, second single de YUI =)

Tomorrow's way
La voie de demain
 

Ima wo kowashite shimaitai
Ima ni sugaritsuite itai
Jibun no koto wa wakara nai
Je veux détruire ce moment
Je veux m’accrocher à ce moment
Je ne me comprends pas moi-même

Yari naoseru hazu nai yo
Shira nai machi ni kakurete mite mo
Madogoshi ni tada ima wo omou
J’attends d’être capable de faire un nouveau départ
Même si j’essaye de me cacher dans une ville qui ne m'est pas familière
Je pense au présent au-delà de la fenêtre

Nigedashi tai shoudou kara
Nigedasu made no koujitsu ni mayou

Je veux fuir les désirs
Je serai confuse à cause des doutes jusqu’à ce que je fuisse

Chigireta kioku wo tadoreba
Ano goro ni datte modoreru
Itsuka no shounen mitai ni

Si je suis mes souvenirs qui ont été réduits en morceaux
Je ne peux pas retourner à cette époque
Comme un garçon de l’autre fois

Kanaeru tame umaretekita no
Osanaki hibi ni egaita uchuu
I’m a baby nakitaku mo naru
Teniireru tame no
Itami nara so good

Je suis née pour tenir mes promesses
Envers l’univers que j’ai imaginé lorsque j’étais enfant
Je suis un bébé, je veux pleurer
Le chagrin qui engendre cela
Est si bon

Ikiru koto ga tatakai nara
Kachimake mo shikata ga nai koto
Sonna koto kurai wakatte iru yo

Si vivre est un combat
On ne peut que gagner ou perdre
Je le sais trop

Naki dashitai shougeki kara
Hashiri dashita asu he to kodou ga sawagu

Mon coeur n’accepte pas de courir vers demain et je ne peux le contrôler,
Depuis ce choc qui m’a donné envie de pleurer

Massugu ni ikiteyukitai
Tada massugu ni ikiteitai
Ano hi no shounen mitai ni

Je veux continuer de vivre honnêtement
Je veux juste vivre honnêtement
Comme le garçon de ce jour là

Kanaeru tame umaretekita no
Osanaki hibi ni kanjita kokyuu
I’m a baby nakitaku mo naru
Teniireru tame no
Itami nara so good

Je suis née pour tenir mes promesses
Au souffle que j’ai sentit quand j’étais enfant
Je suis un bébé, je veux pleurer
Le chagrin qui engendre cela
Est si bon

Dareka no kotoba ni tsumadukitaku nai
Madowa saretaku nai...

Je ne veux pas trébucher à cause des paroles de quelqu’un d’autre
Je ne veux pas être confuse

Ashita mo kitto kagayaiteiru
Osanaki hibi ni modoranakute ii
Tomorrow’s way of my life kowagari dakedo
Hikikaese nai michi ni tatteru

Demain brillera certainement aussi
Ce n'est pas grave de ne pas retourner en arrière
Je suis lâche concernant mon avenir, mais
Je resterai sur le chemin sur lequel je ne peux pas faire demi-tour

Kanaeru tame umaretekita no
Osanaki hibi ni egaita uchuu
I’m a baby naitari shinai
Teniireru tame
Itami nara so good

Tu es né pour exaucer mon vœux
J’ai imaginé l’univers quand j’étais plus jeune
Je suis un bébé, je ne pleurerai pas
Afin d’obtenir ce que je veux
Si c’est de la peine, c’est si bien.

Traduit à partir de l'anglais trouvé sur Cori's Jpop.
Par mzzg - Publié dans : Traductions (JMusic)
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander
Dimanche 6 janvier 2008

Wish in the blood
Voeux dans le sang

Nameraka na hifu no shita ni
Fukure agari yuku you na,
Iwakan wo sodate nagara Shimatsu ni komaru
...Kawaii kara
Ce qui grandit apparemment
sous ma peau douce
est une sensation montante de mal-être, et c'est dur pour moi de le supporter
...parce que c'est si mignon

Datta ichibyou modosenu sekai
Genjitsu ni hizamazuite
Le monde ne se rendra pas même pour une seconde,
se mettant à genoux devant la réalité.

Memai wo okosu mangetsu no hi
Sore ijou hirakanaide
Tsuranuku toki Hikari wo mitanda
Le jour de la claire lune produit un malaise
Sans jamais ne plus ouvrir la porte
j'ai vu la lumière lorsqu'elle passa par l'entrebaillement.

"Makka ni shitataru namida"
...Hora, nando demo tadashiku
Yo wa akeru yo
"des larmes d'un rouge profond qui tombent"
... peu importe ce qui arrive,
la nuit deviendra le jour qui doit être.

"Futsu no ii ko datta..." to,
Rinjin wa shougen shita
PAPA mo, MAMA mo chi ni mamire
NYUUSU no shichouritsu wo ageta
"c'était une fille ordinaire"
comme ont vaguement témoigné les voisins.
Sa mère et son père ont tous les deux été recouverts par la terre
alors l'audimat des news a augmenté.

Ano ko wa kyou mo kibou wo utau
Shinjitsu ni tsuba wo haite
Encore aujourd'hui la fille fait un voeux,
crachant sur la réalité.
Memai wo okosu mangetsu no hi
Nee, boku wo ita butte
Aegu koe wa ibara no michi ga
Hirogari tsudzuketeite mo...
Le jour de la claire lune produit un malaise.
Mais sa voix haletante qui me tourmente
peut encore être entendue
s'étirant à travers le chemin épineux.

Hora, madobe ni wa megami ga
Suketeiru yo
On peut voir une déesse
à tavers la vitre.

Memai wo okosu mangetsu no hi
Bukiyou ni naketa nara,
Ano toki moshi yurushiteitara,
Dareka ni yorikakaretara...
Le jour de la claire lune produit un malaise..
Si seulement elle avait pu pleuré maladroitement
Si seulement elle avait pu les pardonner à ce moment-là,
si seulement il y avait eu quelqu'un surlequel elle avait pu s'appuyer...

Nanimo shiranai karada de
Yo wa, aketa no? 
Dans ce corps qui ne sait rien
la nuit est-elle devenue jour?

Traduction à partir de l'anglais trouvé sur
NANAKITADE.COM.

Antoinette Blue, 9ème single de Nana Kitade :

01. Antoinette Blue

02. wish in the blood

03. kami-sama hitotsu dake

04. Antoinette Blue ~D.Gray-man Ending Ver.~

05. Antoinette Blue (Instrumental)

Disponible sur yesasia.


Par mzzg - Publié dans : Traductions (Nana Kitade)
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander
Dimanche 6 janvier 2008
This is a GIRL
C'est une fille

Naitari shite mo miru
Anata ni sukoshi dake
Komatte morau no
J'essayerai de pleurer un peu
pour te mettre mal-à-l'aise
juste un peu.

Hanaretakunai no yo
Suki de ite hoshikute
Watashi wa kangaeru
Je ne veux pas être séparée de toi.
Je veux rester amoureuse.
C'est ce à quoi je réfléchis.

"Dakishimete?"
Wagamama na te wo sashidasu toki ni
Mendou to ii nagara shitagatte
"Tu me serres dans tes bras?"
Je tends mes mains egoistement
alors que je demande quelque chose de gênant

This is a GIRL Onna no ko dakara
This is a GIRL Chotto fukuzatsu
This is a GIRL Urahara na kokoro
This is a GIRL Zenbu shikata nai wa
C'est une fille, parce c'est ce qu'est une fille.
C'est une fille, nous commes juste un peu compliquées.
C'est une fille, nos coeurs sont contradictoires.
C'est une fille, mais on ne peut rien y faire.

Baka na furishiteiru
Anata ni mou sukoshi
Kawaigararetai
Je prétends être stupide
pour que tu penses que je suis
juste un peu plus mignonne.

Ano GARASU no kutsu ga
Nugeta no wa zettai
Sakusen dato omou
Je suis certaine que
laisser cette pantoufle de verre
tomber était son plan.

Yudan shite
Ii ki ni natteita nara saigo
Toraware no ouji-sama goshuushou
Si tu n'es pas prêt
et deviens trop confiant, à la fin
tu connaîtras la douleur d'un prince captif.

This is a GIRL Onna no ko dakara
This is a GIRL Amaku micha dame
This is a GIRL Oki no doku dakedo
This is a GIRL Watashi, Warukunai wa
C'est une fille, parce c'est ce qu'est une fille.
C'est une fille, on ne peut pas nous regarder si naïvement.
C'est une fille, cependant il se peut qu'on semble un peu pitoyables.
C'est une fille, je ne suis pas une mauvaise personne ou quoi.

Nee Moshimo
Minna ga minna watashi no koto wo
Dame na koto ittatte hanasenaide
Même si
absolument tout le monde t'a dit
qu'être avec moi était sans espoir, ne m'abandonne pas.

This is a GIRL Onna no ko dakara
This is a GIRL Chotto fukuzatsu
This is a GIRL Urahara na kokoro
This is a GIRL Datte shikata nai wa
C'est une fille, parce c'est ce qu'est une fille.
C'est une fille, nous commes juste un peu compliquées.
C'est une fille, nos coeurs sont contradictoires.
C'est une fille, mais on ne peut rien y faire.



Traduction à partir de l'anglais trouvé sur
NANAKITADE.COM.

This is a GIRL est la seconde piste du  single Kibou no kakera.
jacket_mkibo.jpg

1. kibou no kakera
2. This is a GIRL
3. kibou no kakera (Original karaoke)

 

>> 8ème single kibou no kakera, disponible ICI.


Par mzzg - Publié dans : Traductions (Nana Kitade)
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander
Samedi 5 janvier 2008
blue butterfly
papillon bleu

hey yeah Nani mo nai fukai BURUU ni kirameku chouchou
Hey yeah rien d'autre qu'un papillon scintillant d'un bleu profond

Jitto suru no wa
Mou akitashi
Dokoka ate mo naku
Tonde yukou ka
Faire les choses patiemment
est déjà devenu fatiguant,
alors qu'est ce que tu penses de s'envoler
vers quelquepart,  sans but?

Kaze ni fukarete Hirugashite
Mayowanakuteii
Kocchi e oide
Etre poussé par le vent et voleter
sans indécision est ce qui est de mieux.
Viens ici.

Kasunda kumo no sukima ni
Atashi wo mitsukete
Trouve-moi dans les espaces
entre les nuages brumeux.

Hirari mau aoi hane wo hirogete
Sugiteyuku ima to ima wo tsunaide
J'étends mes ailes bleues battantes,
et connecte ce moment au prochain.

Nurashita namida mo shidai ni kawaku
Finallement, même des larmes épaisses se sèchent.

hey yeah Nani mo sezu koukai wa shitakunai no
hey yeah Nani mo nai ashita nante tsumaranai yo
Hey yeah je ne veux pas regretter de ne rien faire.
Hey yeah un futur ne menant à rien est ennuyeux.

Oki no sumu made
Mai asobu no
Akaku somatta
Hana kara hana e
Une fois que je suis satisfaite
flânant et jouant
Je vais d'une fleur de couleur rouge
à la suivante.

Amaku sasotte Toriko ni shite
Afureru kurai
Motto choudai
Elles m'invitent gentimment, me captivant
jusqu'à ce que je sois sur le point de me répandre.
S'il-te-plaît donne-moi plus.

Hanabira chiru sono mae ni
Atashi wo tsukamaete
Avant que les pétales ne tombent,
attrape-moi.

Hidamari ni aoi hane wo nobashite
Kagayakeru ima to ima wo kasanete
J'étends mes ailes bleues dans un endroit ensoleillé
entassant chaque moment brillant au prochain.

Sakenda kotoba wa ashita e todoku
Les mots que j'ai criés atteindront demain.

Motto tooku e
Motto jiyuu ni
Tonde yukitai
Tonde yukitai
Anata no soba e
Kanata no sora e
Tonde yukitai
Tonde yukitai...
Allant encore plus loin,
encore plus librement,
je veux aller voler.
je veux aller voler.
Jusqu'à toi,
jusqu'au ciel lointain,
je veux aller voler.
je veux aller voler.

Hirari mau aoi hane wo hirogete
Sugiteyuku ima to ima wo tsunaide
J'étends mes ailes bleues battantes,
et connecte ce moment au prochain.

Hidamari ni aoi hane wo nobashite
Kagayakeru ima to ima wo kasanete
J'étends mes ailes bleues dans un endroit ensoleillé
entassant chaque moment brillant au prochain.

Nurashita namida mo niji e to kawaru
Même des larmes épaisses se changent en un arc-en-ciel.

hey yeah Nani mo sezu koukai wa shitakunai no
hey yeah Nani mo nai ashita nante tsumaranai yo
Hey yeah je ne veux pas regretter de ne rien faire.
Hey yeah un futur ne menant à rien est ennuyeux.

hey yeah Nanimokamo koe agete warai tobasu no
hey yeah j'élève la voix, riant de tout.

hey yeah la la la la la yeah...




Traduit à partir de l'anglais trouvé sur NANAKITADE.COM.

Par mzzg - Publié dans : Traductions (Nana Kitade)
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander
Vendredi 4 janvier 2008

Kanashimi no KIZU
Les cicatrices de la tristesse

Itsumade mo kanjiteta kono omoi dake
Tomadou koto bakari ja
Nani mo hajimari wa shinai
Je n'ai ressentis que ce sentiment pendant si longtemps
De la confusion seule
rien ne commencera jamais.

Toki wo tsugeru hikari no ame wo
Sotto nagameru you ni hitomi wo tojita
Yume no naka de utsuru keshiki wa
Mayoi kara sametara ashita ni kawaru
J'ai fermé les yeux pour voir doucement
la pluie de lumière qui me dit l'heure.
Le décor qui se réfletait à l'intérieur de mon rêve
deviendra demain si je me réveille de cette indécision.

Atatameru chikara wo nakushita kokoro ni mo
Mamoritai to sakebu koe wa ima mo kitto
Même dans un coeur perdu on peut trouver une force réconfortante
et même maintenant on peut entendre une voix qui crie "je veux te protéger".

Nemurenai kono yoru wa anata wo omou
Sunao ni tsutaete mo ii
Zutto kakushi kirenai yo
Itsumade mo kanjiteta kono omoi dake
Tomadou koto bakari ja
Nani mo hajimari wa shinai
En cette nuit sans sommeil je pense à toi
ça ne me dérange pas de te dire sincèrement,
je ne te le cacherai jamais.
Je n'ai ressentis que ce sentiment pendant si longtemps
De la confusion seule
rien ne commencera jamais.


Mune ni nokoru tooi kioku wa
Itami kara sametara omoide ni naru
De lointains souvenirs abandonnés dans mon coeur
deviendront de vrais souvenirs si je me réveille du chagrin.


Tadori tsuku basho sae mienai kokoro demo
Todoketai to negai kodou dake wa kitto
Même de cet endroit où je me suis rendue avec peine, ton coeur reste invisible.
La seule chose dont je suis sûre est le battement de mon coeur voulant t'atteindre.

Wasurenai kono yoru ni anata wo omou
Subete wo butsukete mo ii
Zutto osae kirenai yo
Doko made mo shinjiteta kono omoi dake
Tamerau koto bakari ja
Nanimo hajimari wa shinai
En cette nuit innoubliable je pense à toi.
Ca ne me dérange pas si elle détruit tout,
ce sentiment ne pourra jamais être contrôlé.
Je croirai en ce sentiment n'importe où où j'irai.
Avec l'hésitation seule,
rien ne pourra jmais commencer.

Wasurenai kono yoru ni anata wo omou
Subete wo butsukete mo ii
Zutto osae kirenai yo
En cette nuit innoubliable je pense à toi.
Ca ne me dérange pas si elle détruit tout,
ce sentiment ne pourra jamais être contrôlé.

Nemurenai kono yoru wa anata wo omou
Sunao ni tsutaete mo ii
Ima wa kakushi kirenai yo
Itsumade mo kanjiteta kono omoi dake
Tomadou koto bakari ja
Nani mo hajimari wa shinai
En cette nuit sans sommeil je pense à toi
ça ne me dérange pas de te dire sincèrement,
je ne te le cacherai jamais.
Je n'ai ressentis que ce sentiment pendant si longtemps
De la confusion seule
rien ne commencera jamais.



Traduction à partir de l'anglais trouvé sur NANAKITADE.COM .

Par mzzg - Publié dans : Traductions (Nana Kitade)
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander

Calendar

Novembre 2009
L M M J V S D
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            
<< < > >>

Categories

Soutenez mzzg's blog !!

Recommander

Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus